O que você encontrará neste artigo:
ToggleDe acordo com o manual de comunicação do Senado Federal, a locução a fim equivale a para, com o objetivo de ou com vontade de, e o adjetivo afim revela semelhança, afinidade ou parentesco.
Confira um vídeo da Professora sobre questões gerais de ortografia:
A fim
A locução “a fim”, junção da preposição a com o substantivo fim, é uma partícula da locução prepositiva a fim de e da locução conjuntiva a fim de que. O seu valor é de finalidade, possuindo o mesmo valor que a preposição para.
Exemplos:
- A fim de colher as rosas, Manuel preparou o cesto.
- A fim de descobrir o segredo, João começou a estudar.
- A fim de que soubesse o que fazer, Maria perguntou a Jesus.
Perceba que, nesses exemplos, a locução prepositiva a fim de sempre pode ser substituída pela preposição para. Isso porque ambas expressões têm valor de finalidade.
Analisemos a seguinte frase:
- Ele não está tão a fim de você.
Aqui, vemos a magia da língua portuguesa em ação. Não é possível, nesta frase, substituirmos a locução prepositiva pela preposição para, pois a estrutura da frase não nos permite. Entretanto, também aqui a locução que estamos estudando permanece com sentido de finalidade. Ele não está tão a fim de você, expressão coloquial que aponta para um interesse amoroso, guarda, no âmago da frase, ele não tem a finalidade, o desejo final, de estar com você. Por isso, aqui consideramos a expressão de finalidade. Esses fenômenos ocorrem porque a forma do português coloquial, principalmente no Brasil, se utiliza dos elementos da língua de maneira metafórica e inventiva.
Afim
Já a palavra afim é um adjetivo, que indica relação de afinidade, de aproximação, de convergência.
Exemplos:
- João e Pedro tinham ideais afins.
- O inglês é uma língua afim com o alemão.
- O português e o espanhol são línguas afins.
Exemplos de questões de concurso
1. Assinale a alternativa em que o uso e a grafia da expressão demarcada foram usados INCORRETAMENTE.
Alternativas
- (A) Ele não está tão afim de você.
- (B) O espanhol é uma língua afim com o português.
- (C) O pai se sacrifica a fim de dar uma vida melhor à filha.
- (D) Os parentes e afins compareceram à festa.
- (E) Ana e eu não temos negócios afins.
Gabarito: A
Comentário:
Em A, a expressão coloquial estar a fim de alguém sempre está relacionada com finalidade, como explicado no texto acima, portanto, incorreta. Em B, o espanhol e o português representam afinidade, portanto está correto o emprego de afim. Em C, o pai se sacrifica com a finalidade de dar uma vida melhor à filha, portanto, correta. Em D, é a ideia de laços afetivos, portanto, afinidade parental, portanto, correto o uso de afim. Em E, o tema é a afinidade dos negócios entre “Ana e eu”, portanto, correta.
2. Estamos _______ de concluir o projeto, mas ainda não estamos _______ com os resultados.
Alternativas
- (A) a fim – afins.
- (B) afim – a fim.
- (C) a fim – a fim.
- (D) afim – afins.
Gabarito: A
Comentário:
No primeiro espaço, podemos substituir com estamos com a finalidade de concluir o projeto, portanto o termo correto é a fim. No segundo espaço, podemos substituir por ainda não estamos com afinidade com os resultados, portanto, o termo correto é afins.
Conclusão
A diferença entre a fim e afim é essencial para quem quer dominar a ortografia de concurso público. Com o português total, você aprende essas e muitas outras nuances da ortografia da língua portuguesa!
Não deixe de conferir nosso post sobre a diferença entre a princípio e em princípio: https://blog.flaviarita.com/diferenca-entre-a-principio-e-em-principio




